آدرس موزیک ویدئو های به اشتراک گذشته شده در وبلاگ کبک فرندز

آپدیت آدرس موزیک ویدئو های به اشتراک گذشته شده در وبلاگ جدید گروه کبک فرندز https://quebecfriend.wordpress.com/category/موزیک-های-فرانسوی/

———————————————————————————————-

Joe Dassin-Taka takata: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/joe-dassin-taka-takata/

Claude Barzotti – Le rital: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/claude-barzotti-le-rital/

Isabelle Boulay – Fin Octobre, Début Novembre: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/isabelle-boulay-fin-octobre-debut-novembre/

Linda DE SUZA – Je voudrais être un oiseau: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/je-voudrais-etre-un-oiseau-linda-de-suza/

Linda de Suza – Un Portugais: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/linda-de-suza-un-portugais/

Jeane Manson – Avant de nous dire adieu: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/jeane-manson-avant-de-nous-dire-adieu/

Philippe Baranés – Un enfant de toi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/philippe-baranes-un-enfant-de-toi/

Céline Dion- La mer et l’enfant: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/celine-dion-la-mer-et-lenfant/

Linda De Suza – Comme vous: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/comme-vous-linda-de-suza/

Linda de Suza – La maison de cet été: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/linda-de-suza-la-maison-de-cet-ete/

Celine Dion&Charles Aznavour Toi et Moi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/charles-aznavour-toi-et-moi/

Charles Aznavour- Emmenez-moi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/charles-aznavour-emmenez-moi/ Daniel GUICHARD – Faut pas pleurer comme ça: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/daniel-guichard-faut-pas-pleurer-comme-ca/

Charles Aznavour – Que c’est triste Venise: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/charles-aznavour-que-cest-triste-venise/

Mireille Mathieu – Mon Impossible Amour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/mireille-mathieu-mon-impossible-amour/

Joe Dassin – Siffler Sur La Colline: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/joe-dassin-siffler-sur-la-colline/

Garou et Helene Segara – Les Oiseaux Qu’On Met En Cage: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/garou-et-helene-segara-les-oiseaux-quon-met-en-cage/

Stromae – Alors On Danse: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/stromae-alors-on-danse/

Lenan Luce- La Lettre: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/la-lettre-renan-luce/

———————————————————————————————-

لینک دانلود موزیک ها به صورت ام پی تری از ابتدا تا آخر پست ۳۱۵ وبلاگ :

http://aghayeziglari.persiangig.com/audio/Francais%20Selection.rar

http://www.mediafire.com/?mgtxdcxljlnfg2n

لینک دانلود موزیک ها به صورت ام پی تری از ابتدا تا آخر پست ۲۱۱ وبلاگ : http://www.mediafire.com/?22du6b31tsvmz0a

———————————————————————————————-

Maxime Le Forestier – Mon Frere: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/maxime-le-forestier-mon-frere/

François Feldman – Les Valses de Vienne: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/francois-feldman-les-valses-de-vienne/

Anne-Marie David-Tu Te Reconnaitras: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/anne-marie-david-tu-te-reconnaitras/

Enrico Macias – Je le Vois sur ton Visage: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/enrico-macias-je-le-vois-sur-ton-visage/

Céline Dion – Parler à mon père: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/celine-dion-parler-a-mon-pere/

Enrico Macias … La Femme De Mon Ami: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/enrico-macias-la-femme-de-mon-ami/

Ajda Pekkan – Viens Dans Ma Vie: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/ajda-pekkan-viens-dans-ma-vie/

Joe Dassin – L’Été Indien: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/joe-dassin-lete-indien/

Gilbert Bécaud – Je Reviens Te Chercher: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/gilbert-becaud-je-reviens-te-chercher/

 Charles Aznavour – Qui: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/charles-aznavour-qui/

Enrico Macias – Mon Ami Mon Frère: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/enrico-macias-mon-ami-mon-frere/

Jean Francois Michael – Adieu Jolie Candy: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/jean-francois-michael-adieu-jolie-candy/

Charles Aznavour – chante Les palais de nos chimère: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/charles-aznavour-chante-les-palais-de-nos-chimeres/

Adamo – C’est ma vie: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/adamo-cest-ma-vie/

Claude Barzotti  – Madame: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/claude-barzotti-madame/

Hervé Vilard – Reviens : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/reviens-herve-vilard/

Demis Roussos – Mourir auprès de mon amour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/demis-roussos-mourir-aupres-de-mon-amour/

Tu sais je t’aime – Shake: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/tu-sais-je-taime-shake/

Michel Fugain – Ring a Ding:  https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/michel-fugain-ring-a-ding/

Julien Clerc – Venise (Elle voulait qu’on l’appelle): https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/julien-clerc-venise-elle-voulait-quon-lappelle/

Michèle Torr Cette Fille C’Etait Moi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/michele-torr-cette-fille-cetait-moi/

Pierre Groscolas -Lady lay:

C.Jérome – C’est moi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/c-jerome-cest-moi/

Michel Fugain – Une Belle Histoire:

L’Aventura – Stone & Charden: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/laventura-stone-charden/ ‎

Robert Charlebois – Je reviendrai à Montréal: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/robert-charlebois-je-reviendrai-a-montreal/

Marc Hamilton – Comme j’ai toujours envie d’aimer: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/marc-hamilton-comme-jai-toujours-envie-daimer/

Frédéric François-Je voudrais dormir près de toi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/frederic-francois-je-voudrais-dormir-pres-de-toi/

Julio Iglesias – J’ai Besoin D’un Peu D’amour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/julio-iglesias-jai-besoin-dun-peu-damour/

Julio Iglesias – Vous les femmes: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/julio-iglesias-vous-les-femmes/

Frédéric Francois Je t’aime à l’Italienne: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/frederic-francois-je-taime-a-litalienne/

 Salvatore Adamo – Inch Allah: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/salvatore-adamo-inch-allah/

Joe Dassin Champs Elysées: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/joe-dassin-les-champs-elysees/

Enrico Macias – Le mendiant de l’amour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/enrico-macias-le-mendiant-de-lamour/

Renaud – mistral gagnant: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/renaud-mistral-gagnant/

Cristophe – Aline: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/aline-christophe/

Joe Dassin – À toi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/joe-dassin-a-toi/

Charles Aznavour – Hier encore: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/charles-aznavour-hier-encore/

Alain Souchon – Foule Sentimentale: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/alain-souchon-foule-sentimentale/

Ginette Reno-Ça commence: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/ginette-reno-ca-commence/

Enrico Macias – A Solenzara: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/enrico-macias-a-solenzara/

Joe Dassin – Et Si Tu N’existais Pas : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/joe-dassin-et-si-tu-nexistais-pas/

Lara Fabian – La Lettre: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/lara-fabian-la-lettre/

Edith Piaf – La foule: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/edith-piaf-la-foule/

Pierre Bachelet – Elle est d’ailleurs: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/pierre-bachelet-elle-est-dailleurs/ Francoise Hardy – Mon amie la rose: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/mon-amie-la-rose-francoise-hardy/

Cheb Khaled –  Aïcha : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/cheb-khaled-aicha/

Vicky Leandros – Apres Toi: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/apres-toi-vicky-leandros/

———————————————————————————————-

لینک دانلود موزیک ها به صورت ام پی تری از ابتدا تا آخر پست ۲۱۱ وبلاگ : http://www.mediafire.com/?22du6b31tsvmz0a

———————————————————————————————-

Linda de Suza – Face a face: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/06/linda-de-suza-face-a-face/

Lara Fabian – Immortelle: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/lara-fabian-immortelle/

Jean-Jacques Goldman – Là-Bas: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/jean-jacques-goldman-la-bas/

Dalida & Alain Delon – Paroles, paroles: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/dalida-alain-delon-paroles-paroles/

Celine Dion – Pour Que Tu M’aimes Encore : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/celine-dion-pour-que-tu-maimes-encore/

Joe Dassin – Salut: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/joe-dassin-salut/

Michel Sardou – Je vais t aimer: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/michel-sardou-je-vais-t-aimer/ Nathalie-Gilbert Bécaud‏: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/nathalie-gilbert-becaud%e2%80%8f/

Hélène Ségara – L’amour est un soleil : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/helene-segara-lamour-est-un-soleil/

Ne me quitte pas – Jacques Brel: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/ne-me-quitte-pas-jacques-brel/

Lara Fabian – Tout: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/lara-fabian-tout/

Zaz – Je Veux: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/zaz-je-veux/

Marc Lavoine – Toi Mon Amour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/marc-lavoine-toi-mon-amour/

LINDA de SUZA -Toi mon amour cache: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/linda-de-suza-toi-mon-amour-cache/

Isabelle Boulay – Non je ne regrette rien Olympia: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/edith-piaf-non-je-ne-regrette-rien/

Francoise Hardy – Comment te dire adieu: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/francoise-hardy-comment-te-dire-adieu/

Dalida – Je Suis Malade: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/dalida-je-suis-malade/

Richard Antony – Aranjuez, mon amour : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/richard-antony-aranjuez-mon-amour/

Ginette Reno & Celine Dion – Un Peu Plus Haut: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/ginette-reno-celine-dion-un-peu-plus-haut/

Patrick Bruel – Qui a le droit : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/patrick-bruel-qui-a-le-droit/

Edith Piaf – La vie en rose : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/edith-piaf-la-vie-en-rose/

Helene Segara – elle tu l`aimes : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/helene-segara-elle-tu-laimes/

Lara Fabian – Je T’aime : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/lara-fabian-je-taime/

La Bohème-Charles Aznavour: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/la-boheme-charles-aznavour/

Pierre Bachelet – Emmanuelle : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/pierre-bachelet-emmanuelle/

Daniel Lavoie – Ils-s-aiment: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/daniel-lavoie-ils-s-aiment/

Notre Dame de Paris – Belle: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/notre-dame-de-paris-belle/

Comme d’habitude – Claude François: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/comme-dhabitude-claude-francois/

Savoir Aimer –Florent Pagny: https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/savoir-aimer-florent-pagny/

Salvatore Adamo – Tombe la neige : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/salvatore-adamo-tombe-la-neige/

Jacques Brel – Amsterdam : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/jacques-brel-amsterdam/

ENRICO MACIAS – Adieu Mon Pays : https://quebecfriend.wordpress.com/2013/01/04/enrico-macias-adieu-mon-pays/

———————————————————————————————-

 

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی L’Aventura – Stone & Charden

دوئت موزیکال L’Aventura اثر اریک شاردن (فرانسوی ویتنامی الاصل) و انی گوترات مشهور به استون (فرانسوی) که در سال ۱۹۷۲ ارائه شد.

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

C’est la musique qui nous fait vivre tous deux
Et l’on est libre de partir demain où tu veux.
C’est ça que j’aime, chanter partout avec toi
Le jour se lève, on prend l’avion et l’on s’en va.

L’avventura, c’est la vie que je mène avec toi
L’avventura, c’est dormir chaque nuit dans tes bras
L’avventura, c’est tes mains qui se posent sur moi
Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi c’est l’avventura.

Quand tu m’embrasses tout est nouveau sous le soleil
Les jours qui passent ne sont jamais, jamais pareils.
Prends ta guitare, de quoi d’autre avons-nous besoin?
Que notre histoire ne tienne plus qu’en un refrain.

L’avventura, c’est la vie que je mène avec toi
L’avventura, c’est dormir chaque nuit dans tes bras
L’avventura, c’est tes mains qui se posent sur moi
Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi c’est l’avventura.

L’avventura, c’est dormir chaque nuit dans tes bras
L’avventura, c’est tes mains qui se posent sur moi
Et chaque jour que Dieu fait mon amour avec toi c’est l’avventura.

———————

It’s music that makes us live both
And it is free to go wherever you want tomorrow.
That’s what I love singing with you everywhere
The day dawns, we take the plane and it goes away.

The avventura, that’s life I lead with you
The avventura is to sleep every night in your arms
The avventura is facing your hands on me
And every day that God made my love with you is the avventura.

When you kiss me everything is new under the sun
The passing days are never ever the same.
Take your guitar, what else do we need?
That our history takes more than a chorus.

The avventura, that’s life I lead with you
The avventura is to sleep every night in your arms
The avventura is facing your hands on me
And every day that God made my love with you is the avventura.

The avventura is to sleep every night in your arms
The avventura is facing your hands on me
And every day that God made my love with you is the avventura.

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی C.Jérome – C’est moi

آهنگ زیبای Jérôme, c’est moi از کلود دوتل مشهور به C. Jérôme خواننده فرانسوی متولد ۱۹۴۶ که ۳ دهه فعالیت موسیقی داشته و از خواننده های مشهور دهه ۷۰ بود

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

 Tiens, bonjour, salut, dis-moi comment tu vas
Depuis le temps que l’on ne s’est pas vus
Tu sais, crois-moi je ne t’attendais plus
Comme c’est drôle tu vois de se rencontrer là
Je dois t’avouer qu’il m’arrivait parfois
Tout seul le soir de repenser à toi

Oui Jérôme, c’est moi, non je n’ai pas changé
Je suis toujours celui qui t’a aimé
Qui t’embrassait et te faisait pleurer
Tiens, tu vois, regarde, tu vas être étonnée
Mais j’ai gardé en souvenir de toi
Une photo que tu m’avais donnée
Oui, Jérôme, c’est moi, non je n’ai pas changé
Je suis toujours celui qui t’a aimé
Qui te parlait sans jamais t’écouter !
Tiens, c’est vrai, le jour de ton anniversaire
Je m’en souviens comme si c’était hier
J’allais chez toi t’apporter du lilas
Dis, écoute ce disque, il n’est pas démodé
C’était je crois ta chanson préférée
Tu sais je l’ai bien souvent écoutée.

Oui, Jérôme, c’est moi, non je n’ai pas changé
Je suis toujours celui qui t’a aimé
Qui t’embrassait et te faisait pleurer
Oui, Jérôme, c’est moi, non je n’ai pas changé
Je suis toujours celui qui t’a aimé
Qui te parlait sans jamais t’écouter
Oui, Jérôme, c’est moi, non je n’ai pas changé
Je suis toujours celui qui t’a aimé…

————

Well, hello, hello, tell me how you are
Since the time that one has not seen
You know, believe me I’ve been waiting for more
How funny you know where to meet
I must confess that I sometimes
Alone at night to think back to you

Yes Jerome, it’s me, no I have not changed
I’m always one who loved you
Who kissed you and made you cry
Look, see, look, you’ll be surprised
But I kept remembering you
A picture that you had given me
Yes, Jerome, it’s me, no I have not changed
I’m always one who loved you
Who spoke to you you never listen!
Well, that’s true, the day of your birthday
I remember like it was yesterday
I went with you to bring you the lilacs
Say, listen to this disc, it is not outdated
I think it was your favorite song
You know I have often heard.

Yes, Jerome, it’s me, no I have not changed
I’m always one who loved you
Who kissed you and made you cry
Yes, Jerome, it’s me, no I have not changed
I’m always one who loved you
Who spoke to you you never listen
Yes, Jerome, it’s me, no I have not changed
I’m always one who loved you …

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Michèle Torr Cette Fille C’Etait Moi

آهنگ زیبایی از میشل تور خواننده فرانسوی متولد ۱۹۴۶ .

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Elle avait dix sept ans ce n´était qu´une enfant
Elle aimait un garçon elle aimait le printemps
Lorsque tombait le soir elle vivait dans l´espoir
Quand arrivait le jour elle vivait son amour

Elle allait au lycée comme les filles de son âge
Mais elle avait toujours les yeux dans les nuages
Elle avait rendez-vous tous les soirs à cinq heures
Car elle aurait tout fait pour un peu de bonheur

{Refrain:}
Cette fille c´était moi j´étais là dans tes bras
Tu me parlais tout bas on était bien comme ça
Cette fille c´était moi et je passe ma vie
En restant chaque nuit à ne penser qu´à toi

Elle s´habillait d´un jeans d´un foulard et d´un pull
Son journal s´appelait «de l´amour à la une»
Elle allait en vacances près de Saint-Paul de Vence
Elle partait avec lui au soleil du midi
{au Refrain}

Elle se souvient toujours qu´ils s´étaient embrassés
Pour la première fois par une nuit d´été
Elle aimerait encore un instant retrouver
Le goût un peu salé de ce premier baiser
{au Refrain, 2x}

———————————-

She was seventeen years it was only a child
She loved a boy she liked spring
When night fell she lived in hope
When the day arrived she lived her love

She went to school like other girls her age
But she still had eyes in the clouds
She had an appointment every evening at five o’clock
Because it would have done anything for a little happiness

{Refrain:}
That girl was me I was there in your arms
You spoke softly it was much like that
That girl was me and I spend my life
By staying each night to think only of you

She dressed in jeans with a scarf and a sweater
His newspaper was called «the love of the one»
She went on vacation near St. Paul de Vence
It started with him in the midday sun
{au Refrain}

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Julien Clerc – Venise (Elle voulait qu’on l’appelle)

آهنگی از ژولین کلرک خواننده ، ترانه سرا و پیانیست فرانسوی

 

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Elle voulait
Que je l’appelle Venise
Vous me voyez,
Maillot rayé, la voix soumise
En gondolier…

Pagayant pour une cerise
Pour un baiser
Elle voulait qu’on l’appelle Venise
Quelle drôle d’idée

Quelle drôle d’idée…
Quelle drôle d idée…

Je fondais sous sa voix exquise
Vous me voyez,
Le cœur soumis et l’âme éprise
En marinier…

Si elles veulent s’appeler Venise
Prenez les donc bien au sérieux
N’essayez pas de trouver mieux De trouver mieux
De trouver mieux…

Puis elle a fui
Sans ses valises
Vers des brouillards peu mystérieux
Parfois elle rêvait de banquises
Puis préférait Tarzan furieux
Moi le cœur noué dans ma chemise
Je donne toujours ce que je peux…

Elle voulait que je l’appelle Venise
Les yeux trempés,
Les reins brisés, l’échine soumise
En marchepied…

Me penchant comme la tour de Pise
Pour un baiser
Elle voulait qu’on l’appelle Venise
Quelle drôle d’idée…

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Michel Fugain – Ring a Ding

آهنگ زیبای دیگری میشل فوگان خواننده فرانسوی متولد ۱۹۴۲ که این آهنگ رو در سال ۱۹۷۶ ارائه کرد

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

 Je vais te raconter l’histoire. (Faut c’qu’y faut)
D’un gars qui voulait changer l’histoire. (Trop c’est trop)
Il était fils de militaire et né dans un canon. (Boum!)
Sur sa brassière y avait déjà des galons.
Un homme de guerre, c’est pas la moitié d’un con.
Un petit coup de Marseillaise. (Oh non!)
Un petit coup de La Madelon. (Sûrement pas!)
Vive l’amour à la française. Et vive la France et la Corrèze.
Oooh. Tout finit par des chansons.
Moi mon gars je veux pas changer l’histoire, je veux rien changer du tout.
Je laisserai rien de rien dans les mémoires, mais je m’en fous.
Ring a ding, ring a ding, ring a ding,
Ring a ding, ring a ding.
Oui je m’en fous.

Il épousa un jour de gloire. (Faut c’qu’y faut)
Une demoiselle nommée victoire. (Trop c’est trop)
Elle était fille de légionnaire, d’ailleurs elle sentait bon. (Beurk)
Devant le Maire, la belle n’a pas dit non.
Elle était fière d’être la moitié d’un con. (Allez!)
Un petit coup de Marseillaise. (Ouais allez tiens).
Un petit coup de La main Delon. (Non)
Vive l’amour à la française. Et vive Pimpaul et ses falaises.
Oooh. Tout finit par des plongeons.
Moi mon gars je n’veux pas changer l’histoire, je veux rien changer du tout.
Je laisserai rien de rien dans les mémoires, mais je m’en fous.
Ring a ding, ring a ding, ring a ding.
Ring a ding, ring a ding.
Oui je m’en fous.

Voici la fin de mon histoire. (Faut c’qu’y faut)
Bien sûr c’est difficile à croire. (Trop c’est trop)
Un jour au cur de la mitraille, un boulet de canon (Boum!)
fit une entaille plus large que ses gallons.
Du champ d’bataille, sortit la moitié d’un con. (Et allez)
Un petit coup de Marseillaise. (Hola non, non)
Un petit coup de La main Delon. (J’ai dit non)
Vive l’amour à la française. Et vive enfin le Père Lachaise.
Oooh. Tout finit au goupillon.
Ah moi mon gars je veux pas changer l’histoire, je veux rien changer du tout.
Je laisserai rien de rien dans les mémoires, mais je m’en fous.
Ring a ding, ring a ding, ring a ding.
Ring a ding, ring a ding.
Ring a ding, ring a ding, ring a ding.
Oui je m’en fous…

————————————–

I’ll tell you a story.
From a guy who wanted to change history. (Enough is Enough)
He was the son of a soldier and born in a barrel. (Boum!)
On his jacket already had braids.
A man of war is not the half of a con.
A quick Marseillaise. (Oh no!)
A flick of Madelon. (Surely not!)
Vive L’Amour in French. Long live France and Corrèze.
Oooh. All ends in song.
I want my boy not change history, I want to change anything.
I leave absolutely nothing in the briefs, but I do not care.
Ring a ding, ding a ring, ring a ding,
Ring a ding, ding a ring.
Yes I do not care.

He married one day of glory.
A young lady named victory. (Enough is Enough)
She was the daughter of Legionnaires, besides smelling. (Yuck)
Before the Mayor, the beautiful has not said no.
She was proud to be half an idiot. (Go!)
A quick Marseillaise. (Yeah going to want).
A helping hand Delon. (No)
Vive L’Amour in French. And lively Pimpaul and cliffs.
Oooh. Everything finally dives.
Me boy I do not wanna change the story, I want to change anything.
I leave absolutely nothing in the briefs, but I do not care.
Ring a ding, ding a ring, ring a ding.
Ring a ding, ding a ring.
Yes I do not care.

This is the end of my story.
Of course it’s hard to believe. (Enough is Enough)
One day at c? Heart of the grape, a cannonball (Boum!)
made a cut wider than its gallons.
The field of battle, came half an idiot. (And will)
A quick Marseillaise. (Hola no, no)
A helping hand Delon. (I said no)
Vive L’Amour in French. And finally live the Pere Lachaise.
Oooh. Everything ends in brush.
Ah me boy I want to change history, I want to change anything.
I leave absolutely nothing in the briefs, but I do not care.
Ring a ding, ding a ring, ring a ding.
Ring a ding, ding a ring.
Ring a ding, ding a ring, ring a ding.
Yes I do not care …

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Je voudrais être un oiseau – Linda DE SUZA

ترانه زیبای دیگری از لیندا د سوزا خواننده پرتغالی مهاجر فرانسه که در سال ۱۹۷۹ این آهنگ رو ارائه کرد.  لیندا د سوزا متولد ۱۹۴۸ که در سال ۱۹۷۰ به فرانسه مهاجرت کرد. به او لقب  آملیا ی فرانسه دادند که اشاره به آملیا رودریگز مشهورترین خواننده فادو پرتغال (ملکه فادو) دارد که اثر بسیار زیادی در موفقیت لیندا د سوزا داشته .

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Tu vis seul à Lisbonne et moi seule à paris

Depuis toi aucun homme n’est entré dans ma vie

Et dans mes rêves, le vent m’enlève et je survole ta maison

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ta fenêtre

Je voudrais être un oiseau, te voir sans me faire reconnaître

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ton épaule,

Te chanter les mots d’amour que tu me disais chaque jour

Si je te suis restée fidèle, j’ai peur que tu m’oublies

Peur qu’une autre hirondelle s’installe dans ton nid

Car dans mes rêves, elle t’enlève et je ne suis plus rien pour toi

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ta fenêtre

Je voudrais être un oiseau, te voir sans me faire reconnaître

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ton épaule,

Te chanter les mots d’amour que tu me disais chaque jour

Si un jour tu m’appelles, si tu as besoin de moi

Je déploierai mes ailes pour m’envoler vers toi

J’irai plus vite qu’un satellite, plus rien ne pourra m’arrêter

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ta fenêtre

Je voudrais être un oiseau, te voir sans me faire reconnaître

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ton épaule,

Te chanter les mots d’amour que tu me disais chaque jour

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ta fenêtre

Je voudrais être un oiseau, te voir sans me faire reconnaître

Je voudrais être un oiseau et me poser sur ton épaule

Te chanter les mots d’amour que tu me disais chaque jour

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Isabelle Boulay – Fin Octobre, Début Novembre

آهنگی از ایزابل بولی خواننده کبکی متولد ۱۹۷۲ در سن فلیسیته کبک

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

C’est fin octobre début novembre
Le ciel est rose et bleu lavande
Seule dans la foule de Montréal
Je marche, je cours sur Mont-Royal
Les arbres ont perdu leurs habits
Les merles bleus ferment leurs nids
Chemin de terre, bonne cadence
Mon amour tu me manques

C’est fin octobre début novembre
Ma main te cherche dans sa balance
Un beau dimanche sur Saint-Laurent
Toutes les odeurs sont là tout l’temps
Les langues sont un joli bordel
Si loin de la tour de Babel
Moi c’est ta voix que j’veux entendre
Mon amour tu me manques

C’est fin octobre début novembre
Ma ville s’endort en ton absence
Mais dis-moi quand reviendras-tu?
Fou rire sans toi c’est peine perdue
T’es rare comme une étoile filante
J’fais pas de vœux j’ai pris une chance
Je garde ton odeur dans la chambre
Mon amour tu me manques

C’est fin octobre début novembre
Le jour est court, la nuit pesante
Le jaune et le rouge sur la ville
Le vent les bouge, les éparpille
L’automne est triste, le ciel est bas
Termine vite et reviens-moi
Défaire le nœud que j’ai au ventre
Mon amour tu me manques

C’est fin octobre début novembre
Le ciel est rose et bleu lavande
Seule dans la foule de Montréal
Je marche, je cours sur Mont-Royal
Les arbres ont perdu leurs habits
Les merles bleus ferment leurs nids
Chemin de terre, bonne cadence
Mon amour tu me manques


مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

It’s end of october, begin of november
The sky is pink and lavander blue
Alone, in the crowd of Montréal *
I walk, I run on Mont-Royal *
The trees have lost their clothes/leaves
The Blue Rock Thrush** close their nest
Dirt track, good pace
My love, I miss you

It’s end of october, begin of november
My hand looks for you in its balance
A beautiful Sunday on the Saint-Laurent *
All the smells are all the time there
The tongue are an attractive mess
Far from the tower of Babel
I, it is your voice which I want to hear
My love, I miss you

It’s end of october, begin of november
My city sleeps in your absence
But tell me when will you be back?
Giggle without you is a waste of time
You’re rare as a falling star
I made a lot of vow I’ve go
I do not make wishes I took a luck
I keep your smell in the bedroom
My love, I miss you

It’s end of october, begin of november
The day is short, the night is heavy
The yellow and the red are on the city
Autumn is sad, sky is low
End fast and return to me
Undo the knot which I have in the stomach
My love, I miss you

It’s end of october, begin of november
The sky is pink and lavander blue
Alone, in the crowd of Montréal
I walk, I run on Mont-Royal
The trees have lost their clothes/leaves
The Blue Rock Thrush close their nest
Dirt track, good pace
My love, I miss you

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Claude Barzotti – Le rital

 فرانچسکو (کلود) بارزوتی خواننده بلژیکی ایتالیایی متولد ۱۹۵۴ فعالیت هنری خود را از ابتدای دهه ۸۰ با شروع کرد و با این آهنگ در سال ۱۹۸۱ به شهرت فراوانی رسید .

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

A l´école quand j´étais petit
Je n´avais pas beaucoup d´ami
J´aurais voulu m´appeler Dupont
Avoir les yeux un peu plus clair
Je rêvais d´être un enfant blond
J´en voulais un peu à mon père

C´est vrai je suis un étranger
On me l´a assez répété
J´ai les cheveux couleur corbeau
Je viens du fond de l´Italie
Et j´ai l´accent de mon pays
Italien jusque dans la peau

Je suis rital et je le reste
Et dans le verbe et dans le geste
Vos saisons sont devenues miennes
Ma musique est Italienne
Je suis Rital dans mes colères
Dans mes douceurs et mes prières
J´ai la mémoire de mon espèce
Je suis Rital et je le reste

Arrivederci Roma

J´aime les amants de Vérone
Les spaghettis le minestrone
Et les filles de Napoli
Turin, Rome et Tifosi
Et la Joconde de De vinci
Qui se trouve hélas à Paris

Mes yeux délavés par les pluies
De nos automnes et de nos nuits
Et par nos brumes silencieuses
J´avais bien l´humeur voyageuse
Mais de raccourci en détour
J´ai toujours fait l´aller-retour

Je suis rital et je le reste
Et dans le verbe et dans le geste
Vos saisons sont devenus miennes
Ma musique est Italienne
Je suis Rital dans mes colères
Dans mes douceurs et mes prières
J´ai la mémoire de mon espèce
Je suis Rital et je le reste

Arrivederci Roma
La la la la la la la

C´est vrai je suis un étranger
On me l´a assez répété
J´ai les cheveux couleur corbeau
Mon nom à moi c´est Barzotti
Et j´ai l´accent de mon pays
Italien jusque dans la peau

Na na na na na na na na

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Joe Dassin-Taka takata

آهنگ زیبایی از جو دسن خواننده امریکایی مشهور متولد ۱۹۳۸ که در دهه ۶۰ و ۷۰ با ترانه های فرانسوی زیبا بسیار شهرت پیدا کرد . این آهنگ در سال ۱۹۷۲ ارائه شد .

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Taka Takata

[Refrain] :
Taka takata kata kata kata
J’entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata
Au rythme de ses pas

La sangria coulait
A la feria de Tolède
La fille qui dansait
M’était montée à la tête
Quand un banderillo
Me dit » l’ami, reste calme
Prends garde au torero
Si tu regardes sa femme »
Mais elle s’avance vers moi
Et laisse tomber sa rose
Avec un billet qui propose
Un rendez-vous à l’hacienda

On s’était enlacés sous l’oranger
Mais la dueña dont c’était le métier
Criait » vengeance, aux arènes ! »
Le matador trompé
Surgit de l’ombre et s’avance
Moi, sur mon oranger
J’essaie de faire l’orange

[Refrain]

» L’homme, tu vas payer »
Dit-il, » voici l’estocade
Mes picadors sont prêts
Et mon œil noir te regarde »
Et c’est depuis ce jour
Qu’un toréro me condamme
A balayer sa cour
Pour l’avoir faite à sa femme.

[Refrain]


مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Taka Takata

I listen to my heart that beats

Taka Takata

To the rythm of her steps

The Sangria (an alcoholic drink) is getting cool

at the fair of tolede (Spanish)

The girl that dansed

is on my mind

when a ‹banderillo› (spanish)

tells me: Friend

Stay calm

because at the great Torero

you will see this woman

But she moves towards me let

and let her rose fall down

with a note on it that suggests

a meeting at the ascienda

we were in eachothers arms

under the orangetree but the duena

who’s profession it was

cried out revenge to the arenas

the matador deceives

A shadow appears and moves away

I

On my orangetree

I try to make oranges

The man, that you are going to pay, says: here are the swords, the picadors are ready

and my black sky is watching you

and since this day

a torero (bullfighter) makes me

sweep the court

to have it done for his wife

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Linda de Suza – La maison de cet été

لیندا د سوزا خواننده پرتغالی که در سال ۱۹۷۰ به فرانسه مهاجرت کرد از خواننده های مشهور پرتغال و سبک فادو که همچنین در موزیک های فرانسوی او نیز رگه های این سبک زیبا دیده میشود و ترانه های بسیاری به فرانسوی خوانده است.

https://www.youtube.com/watch?v=R6-eUOSthMI&feature=related

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

C’était dans l’arrière pays

Entre les vignes et la mer

On a oublié Paris

Mon métier et ses affaires

Il y a des jours de vacances

Où il pleut comme en hiver

Ça n’avait pas d’importance

À deux sous un pull-over

Dites-moi qui a loué

La maison de cet été

Dites-moi s’ils sont heureux

Comme nous l’étions tous les deux

Rendez-moi ce paysage

Ces déjeuners de soleil

Au fond d’un sac de voyage

Le photo sont déjà vieilles

Une femme du village

Faisait le marché pour nous

On remontait de la plage

Les pieds nus et un peu fous

On n’a pas reçu de lettres

On n’en a pas envoyées

On a oublié peut-être

De refermer les volets

Dites-moi qui a loué

La maison de cet été

Dites-moi s’ils sont heureux

Comme nous l’étions tous les deux

Rendez-moi ce paysage

Ces déjeuners de soleil

Au fond d’un sac de voyage

Les photos sont déjà vieilles

Dites-moi qui a loué

La maison de cet été

Dites-moi s’ils sont heureux

Comme nous l’étions tous les deux

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Comme vous – Linda De Suza

آهنگ زیبای دیگری از لیندا د سوزه خواننده پرتغالی متولد ۱۹۴۸ که در سال ۱۹۷۰ به فرانسه مهاجرت کرد. به او لقب و آملیا ی فرانسه دادند که اشاره به آملیا رودریگز مشهورترین خواننده فادو پرتغال (ملکه فادو) دارد که اثر بسیار زیادی در موفقیت لیندا د سوزا داشته .

https://www.youtube.com/watch?v=r7nE-VH9-4Y&feature=relmfu

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

 Comme vous j’ai ma vie, j’ai mes joies et mes peines

Et de petits soucis, moi aussi comme vous

Je vais mieux comme vous quand je vois le soleil

Et quand j’ai du chagrin, je pleure comme vous

J’ai aussi comme vous ma vie de tous les jours

Et j’ai des coups de curs et des élans d’amour

Comme vous j’ai aussi des secrets bien gardés

De souvenirs amers et des portes fermées

Comme vous j’ai donné mon amitié sincère

Et j’ai été trahie quelquefois comme vous

J’ai soufflé comme vous sur des anniversaires

Et j’ai levé mon verre en riant comme vous

Comme vous j’ai des nuits où je n’ai plus personne

Des soirs de solitude auprès du téléphone

Comme vous, je m’en veux à moi-même après tout

Comme vous j’ai connu des moments difficiles

Où je me demandais pour qui est le bonheur

J’ai rêvé en passant devant une vitrine

D’avoir un jour aussi plein de robes en couleur

Et si c’est votre vie que je chante aujourd’hui

Moi qui suis comme vous, simplement une femme

Vous comprenez pourquoi j’y mets toute mon âme

C’est ma façon à moi de remercier la vie

Tout ce que j’ai rêvé, comme une belle histoire

M’est arrivé par vous, qui êtes là ce soir

Et malgré les lumières, je peux vous le jurer

Pour moi rien n’a changé

Je reste comme vous.

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Céline Dion – La mer et l’enfant

آهنگ زیبایی از سلن دیون در آلبوم جدید او که ابتدای نوامبر ۲۰۱۲ ارائه خواهد شد

http://www.youtube.com/watch?v=NXgx7eHQnuw&feature=related

La mer et l’enfant

Je suis la mère, tu es l’enfant
Aucun lien n’est plus sage
Tu es le sable, moi l’océan
Tu es mon seul rivage

Je te recouvre chaque instant
De mes vagues de passion
Comme une mer de sentiments
Et d’affection

De toute ma tendresse
Mes vagues te caressent

Comme un enfant face à la mer
Souriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repères
Notre rêve est réalisé

Ne pleure plus, je te rassure
Car c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessures
Écrites dans le sable à la surface

Je suis la mère, tu es l’enfant
Aucun lien n’est plus fort
Tu es ma terre, moi l’océan
Tu es mon seul décor

Je sais devenir capricieuse
Je peux me mettre en sang
Et jouer la tempête furieuse
Qui te défend

De tout mon privilège
Mes vagues te protègent

Comme un enfant face à la mer
Souriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repères
Notre rêve est réalisé

Ne pleure plus, je te rassure
Car c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessures
Écrites dans le sable à la surface

Comme un enfant face à la mer
Souriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repères
Notre rêve est réalisé

Ne pleure plus, je te rassure
Car c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessures

Écrites dans le sable à la surface

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Philippe Baranés – Un enfant de toi

فیلیپ بارانه (فیل بارنی) خواننده و ترانه سرای الجزایری-فرانسوی متولد ۱۹۵۷ که در سال سال ۱۹۸۷ با این آهنگ به شهرت بسیاری رسید

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

http://www.youtube.com/watch?v=E1r9WfJMQbo

C’était le mois de février

Ton ventre était bien rond

C’est vrai qu’on l’attendait

On voulait l’appeler Jason

Ce matin-là il faisait froid

J’avais rendez-vous au studio

Et tout en soufflant sur mes doigts

J’disais :»L’petit s’ra un verseau»

{Refrain:}

Avoir un seul enfant de toi

Ça f’sait longtemps que j’attendais

Le voir grandir auprès de toi

C’est le cadeau dont je rêvais

Qu’il ait ton sourire, ton regard

Quand tu te lèves le matin

Avec l’amour et tout l’espoir

Que j’ai quand tu me tiens la main

Et puis on m’a téléphoné

Et moi bien sûr j’ai tout quitté

Les chœurs, les cuivres et la rythmique

J’dev’nais papa c’était magique

Puis le taxi m’a déposé

Devant la porte de la clinique

Et comme un fou je suis monté

Garçon ou fille ? C’était critique

{Refrain}

On m’a tendu un paquet d’langes

Dans lequel petit homme dormait

Puis on m’a dit d’une voix étrange

Que c’était tout ce qui m’restait

Tout le monde était très gentil

Et moi je ne comprenais pas

Que dans son cœur y avait la vie

Et qu’dans le tien il faisait froid

{Refrain}

Ça fait dix ans qu’t’as fait le vide

Ça fait dix ans qu’tu n’es pas là

C’est l’petit homme qui compte mes rides

Il dit qu’il t’aime à travers moi

Personne depuis n’a pris ta place

L’enfant est là et j’l’aime pour deux

Ton image est bien trop vivace

Et c’est bien celle que j’aime le mieux

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Jeane Manson – Avant de nous dire adieu

آهنگ زیبایی از ژان مانسون خواننده ، مدل و بازیگر آمریکایی متولد ۱۹۵۰ که این اولین آهنگ و و در سال ۱۹۷۶ ارائه شد

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

French:

Avant De Nous Dire Adieu

Avant De Nous Dire Adieu
Faisons l’amour avant de nous dire adieu
Avant de nous dire adieu
Faisons l’amour puisque c’est fini nous deux
Puisque c’est fini nous deux
Faisons l’amour comme si c’était la première fois
Encore une fois toi et moi puisque l’amour s’en va

Faisons l’amour avant de nous dire adieu
Avant de nous dire adieu
Faisons l’amour puisque c’est fini nous deux
Puisque c’est fini nous deux
Faisons l’amour comme si c’était la première fois
Encore une fois toi et moi puisque l’amour s’en va

Je peux tout te pardonner
Et faire semblant d’oublier
Je veux bien fermer les yeux
Et faire tout ce que tu veux
Je veux bien te partager
Et ne veux te supplier
Mais reste encore
Je me ferai si petite
Que tu ne me verras pas
Et je me ferai si tendre
Que demain tu m’aimeras
Je serai toute d’amour
Et je serai toute à toi
Mais reste encore

Faisons l’amour avant de nous dire adieu
Faisons l’amour puisque c’est fini nous deux
Faisons l’amour comme si c’était la première fois
Encore une fois toi et moi puisque l’amour s’en va

Faisons l’amour avant de nous dire adieu
Avant de nous dire adieu
Faisons l’amour puisque c’est fini nous deux
Puisque c’est fini nous deux
Faisons l’amour comme si c’était la première fois
Encore une fois toi et moi puisque l’amour s’en va


مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

English:

Avant De Nous Dire Adieu

Before we say goodbye
Let’s make love before we say goodbye
Before we say goodbye
Let’s make love since you and me, it’s over
You and me, it’s over
Let’s make love like it was the first time
One more time you and me since love is going

Let’s make love before we say goodbye
Before we say goodbye
Let’s make love since you and me, it’s over
You and me, it’s over
Let’s make love like it was the first time
One more time you and me since love is going

I can forgive everything
And pretend to forget
I can close my eyes
And do whatever you want
I can share you
And I can implore you
But stay by me
I will make myself so small
That you won’t see me
And I will be so sweet
That tomorrow you will love me
I will be all love
And I will be all yours
But stay by me

Let’s make love before we say goodbye
Let’s make love since you and me, it’s over
Let’s make love like it was the first time
One more time you and me, since love is going


مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

قبل از اینکه با هم خداحافظی کنیم

می توانم همه اش ببخشمت

و وانمود کنم فراموش کرده ام

می خواهم چشمانم را ببندم

و هر کاری تو بخواهی بکنم

از تو سهمی داشته باشم

نمی خواهم التماست کنم

اما باز هم بمان

خودم را آنقدر کوچک خواهم کرد
که دیگر مرا نبینی
خودم را آنقدر ناز خواهم کرد
که فردا دوستم داشته باشی
برای عشق هر کاری خواهم کرد
کاملا از آن تو خواهم بود
ولی باز هم بمان

عشق بورزیم. قبل از اینکه با هم وداع کنیم

عاشق باشیم از آنجا که «ما» پایان پذیرد

عشق بورزیم چون اولین بار

یک بار دیگر، تو و من، که عشق میگذارد میرود

عشق بورزیم. قبل از اینکه با هم وداع کنیم

قبل از اینکه با هم وداع کنیم

عاشق باشیم از آنجا که «ما» پایان پذیرد

که ما پایان پذیریم

عشق بورزیم چون اولین بار

یک بار دیگر، تو و من، که عشق میگذارد میرود

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Linda de Suza – Un Portugais

آهنگ زیبای دیگری از لیندا د سوزا خواننده پرتغالی متولد ۱۹۴۸ که در سال ۱۹۷۰ به فرانسه مهاجرت کرد. به او لقب  آملیا ی فرانسه دادند که اشاره به آملیا رودریگز مشهورترین خواننده فادو پرتغال (ملکه فادو) دارد که اثر بسیار زیادی در موفقیت لیندا د سوزا داشته .

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Deux valises en carton sur la terre de France
Un Portugais vient de quitter son Portugal
Comme tant d´autres il est venu tenter sa chance
Le Portugais qui a quitté son Portugal

Ici le soir parmi tous ses amis
Il cherche un peu d´espoir
Tandis qu´ils font le cercle autour de lui
Il joue sur sa guitare
Il chante des fados des airs traditionnels
Le Portugais qui a quitté son Portugal
Sous les toits il entend la pluie tomber du ciel
Il fait si beau chez lui dans son pays natal
Là-bas une fille l´attend depuis des mois
Chaque soir elle lui écrit
Pour elle jamais au monde il n´y aura
Personne d´autre que lui

Deux valises en carton sur la terre de France
Un Prince s´éloigne dans le brouillard matinal
C´est à la fille qui l´attend là-bas qu´il pense
Ce Portugais qui rentre enfin au Portugal
Ce Portugais qui rentre enfin au Portugal
la la la la…..

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Celine Dion & ;Charles Aznavour- Toi et Moi

آهنگی از شارل آزناوور خواننده و بازیگر اسطوره فرانسوی و سلن دیون خواننده مشهور کبکی

http://www.youtube.com/watch?v=tXje_zwmCEQ&feature=related


Toi et moi
Deux curs qui se confondent
Au seuil de l’infini
Loin du reste du monde
Haletants et soumis
A bord du lit
Qui tangue et va
Sous toi et moi
Toi et moi
Librs des mensonges
Et sevrs des tabous
Quand la nuit se prolonge
Entre rles et remous
Nos songes fous
Inventent un nous
Entre chien et loup dans nos reves dserts
L’amour a su combler les silences
Et nous, ses enfants nus, vierges de nos hiers,
Devenons toi et moi, lavs de nos enfers
Porte-moi
Au del des angoisses
A l’appel du dsir
Du cur de nos fantasmes
Aux confins du plaisir
Que Dieu cra
Pour toi et moi
J’tais sans espoir, tu as chang mon sort
Offrant ma vie une autre chance
Les mots ne sont que mots, les tiens vibraient si fort
Qu’en parlant ma peau ils veillaient mon corps
Aime-moi
Fais-moi l’amour encore
Encore et parle-moi
Pour que jusqu’aux aurores
Aux sources de nos joies
Mes jours se noient
Dans toi et moi.


You and I

Deux Curs here if confounding

On the threshold of the infinite

Far from the world

Panting and submitted

At the bedside

Who is pitching and

On you and me

You and I

Free of lies

And weaned taboos

When the night is prolonged

Between RLES and Swirls

Our dreams crazy

We invent a

Between dusk in our dreams dserts

Love has managed to fill the silences

And we, her children naked, virgins of our yesterdays,

Carry me

At del anxieties

At the call of DSIR

From the heart of our fantasies

At the edge of pleasure

May God cra

For you and me

J’tais hopeless, you changed my fate

With my life another chance

The words are just words, like vibrating so hard

What about talking about myself they watched my body

Love me

Let me love again

Again and talk to me

For wee

At the source of our joy

My day drown

In you and me.

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Charles Aznavour – Que c’est triste Venise

آهنگ زیبای دیگری از شاهنور واریناگ آزناوریان ، خواننده ، بازیگر اسطوره فرانسوی متولد ۱۹۲۴ در پاریس

http://www.youtube.com/watch?v=_8lQEzLDazc

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

que c’est triste Venise,

Au temps des amours mortes,

Que c’est triste Venise,

Quand on ne s’aime plus,

On cherche encore des mots,

Mais l’ennui les emporte,

On voudrait bien pleurer,

Mais on ne le peut plus,

Que c’est triste Venise,

Lorsque les barcarolles,

Ne viennent souligner que des silences creux,

Et que le coeur se serre,

En voyant les gondoles,

Abriter le bonheur de couples amoureux.

Que c’est triste Venise,

Au temps des amours mortes,

Que c’est triste Venise,

Quand on ne s’aime plus,

OLes musées, les églises,

Ouvrent en vain leur portes,

Inutiles beautées devant nos yeux déçus,

Que c’est triste,

Le soir sur la Lagune,

Quand on cherche une main,

Que l’on ne vous tend pas,

Et que l’ironise,

Devant le clair de lune,

Pour tenter d’oublier,

Ce qu’on ne se dit pas.

Adieu, tous les pigeons,

Qui nous ont fait escorte,

Adieu pont des soupirs,

Adieu rêves perdus,

C’est trop triste Venise,

Au temps des amours mortes,

C’est trop triste Venise,

Quand on ne s’aime plus.

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Daniel GUICHARD – Faut pas pleurer comme ça.

آهنگ زیبایی از دانیل گیشاغ خواننده فرانسوی که در سال ۱۹۴۸ از پدری بریتانیایی -و مادری شورویایی در پاریس متولد شد.

http://www.youtube.com/watch?v=DvnC2cQvrpU

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Faut pas pleurer comme ça

Demain ou dans un mois

Tu n’y penseras plus

Faut pas pleurer comme ça

Aujourd’hui c’est pour toi

Que nous sommes venus

Ne dis rien si tu veux

Mais sèche un peu tes yeux

Et ne crois pas surtout

Que nous autres on s’en fout

Tu sais pleurer ça sert à rien

Laisse un peu dormir ta peine

Dans un coin

Faut pas pleurer comme ça

Pleurer pour qui pour quoi

Pour quelques souvenirs

Pour quelques mots d’amour

Jetés dans une cour

Et qui s’en vont mourir

Ne dis rien si tu veux

Mais sèche un peu tes yeux

Et ne crois pas surtout

Que tes larmes on s’en fout

Tu sais pleurer ça sert à rien

Laisse un peu, laisse un peu

Dormir ta peine dans un coin

Faut pas pleurer comme ça

Demain ça sera toi

Qui sauras nous parler

Quand tu viendras nous voir

Tu pourras nous faire croire

Que tout peut s’oublier

Mais pour l’instant tais-toi

Pour parler on est là

Et ne crois pas surtout

Que nous autres on s’en fout

Tu sais pleurer ça sert à rien

Laisse un peu dormir ta peine

Dans un coin.

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

English:

Do not cry like that

Tomorrow or in a month

You will think no more

Do not cry like that

Today is for you

We came

Do not say anything if you want

But a little dry your eyes

And do not think most

The rest of us who cares

You know it’s no use crying

Leave a little sleep your pain

In a corner

Do not cry like that

Who cry for what

For some memories

For a few words of love

Thrown into a court

And who are going to die

Do not say anything if you want

But a little dry your eyes

And do not think most

Let your tears who cares

You know it’s no use crying

Leave a few leaves a little

Your trouble sleeping in a corner

Do not cry like that

Tomorrow it will be you

Will know that we talk

When you come to see us

You can make us believe

Everything can be forgotten

But for now shut up

We’re here to talk

And do not think most

The rest of us who cares

You know it’s no use crying

Leave a little sleep your pain

In a corner.

موزیک ویدیوی فرانسه با ترجمه فارسی و انگلیسی Charles Aznavour- Emmenez-moi

http://www.youtube.com/watch?v=BXPy4VbYXRw&feature=related

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057

Emmenez-moi

Vers les docks où le poids et l’ennui
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi
De fruits les bateaux

Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages

Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d’éternels étés
Où l’on vit presque nus
Sur les plages

Moi qui n’ai connu toute ma vie
Que le ciel du nord
J’aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil

Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d’amour
Un verre à la main

Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M’enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève

Où je vois tendant les bras
L’amour qui comme un fou
Court au devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve

Quand les bars ferment, que les marins
Rejoignent leur bord
Moi je rêve encore jusqu’au matin
Debout sur le port

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil

Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerais dans
La soute à charbon

Prenant la route qui mène
A mes rêves d’enfant
Sur des îles lointaines
Où rien n’est important
Que de vivre

Où les filles alanguies
Vous ravissent le cœur
En tressant m’a t’on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent

Je fuirais laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le cœur libéré
En chantant très fort

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057


Take me away

Versions: #1#2#3

Toward the docks where burden and boredom
hunch my back,
Arriving with their stomachs full
of fruit are the ships.

They come from the ends of the earth,
bringing with them
barbaric ideas
of the reflections of blue skies
of mirages.

A spicy scent hangs in the air
of strange lands
and of never-ending summers
where they live practically naked
on the beaches.

But, as for me, who has never, in all my life, known anything,
but the northern sky,
I would like to wash away this grey sky,
simply by changing my direction.

Take me away to the end of the earth
Take me away to the land of miracles
It seems to me that misery
is less torturous under the sun.

In the bars at nightfall,
with the sailors
as we talk of women and of love,
with glass in hand.

I lose all sense of things
And suddenly a thought
captivates me and instills in me
of a marvellous summer
with no work.

Where I see, stretching out its arms,
Love who, like a madman,
runs before me
And I cling
to my dream

When the bars close, the sailors
return to their ships
And I still dream until the early morning
Still awake at the port.

Take me away to the end of the earth
Take me away to lands of marvels
It seems to me that misery
is less torturous under the sun.

A pleasant day in a gorgeous tub
of the hull by the bridge
To leave here, I would work in
A coal bunker

Taking the path which leads
to my childhood dreams
To faraway islands
Where nothing is important
Except to live

Where girls are laid-back and
make your heart delight
While they braid, so I’ve been told,
Flower chains
Which enchant you.

I would let go of my past there,
With no regrets
Without baggage and with a free heart
As I sing very loudly

Take me away to the end of the earth
Take me away to lands of marvels
It seems to me that misery
is less torturous under the sun.

مرجع: گروه ایرانیان مهاجر کبک(کبک فرندز) به آدرس:

http://www.facebook.com/groups/107362842710057